Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20
\data\ie\pokorny
Номер: 1621
Корень: rēt-, rōt-, rǝt-
Английское значение: pole; trunk
Немецкое значение: `Stange, Stamm, Balkengefüge'
Материал: Ahd. ruota, aisl. rōða `Rute, Stange', as. rōda `(Pfahl)kreuz', ags. rōd ds. und ksl. ratište, ratovište `Lanzenschaft'; vielleicht dazu lat. rētae `aus dem Ufer des Flusses hervorragende Bäume', rētāre `den Fluß von solchen reinigen' und rătis `Floß'.
Ссылки: WP. II 368, WH. II 420, 431.
Страницы: 866
PIET: PIET
Номер: 1622
Корень: reu-1, rēu-, rū̆-
Английское значение: to roar, murmur, etc. (expr.)
Немецкое значение: Schallwurzel `brüllen, heisere Laute ausstoßen'; `brummen, murren'
Производные: roudo- `Klage'
Материал: Ai. rā́u-ti, ruváti, ravati `brüllt, lärmt, dröhnt', ráva-, ravátha- m. `Gebrüll'; gr. ὠρύ̄ομαι `heule, brülle, stoße einen Schrei aus', ὠρῡδόν Adv. `mit Gebrüll' (Präfix idg. ō); lat. rūmor `Geräusch, Ruf, Gerücht'; răvus `heiser', ravis f. `Heiserkeit', raucus `heiser', raviō -īre `sich heiser reden';

    ags. rēon `Wehklagen', mhd. rienen (*reunōn) `klagen, jammern'; aisl. rymja `brüllen, brummen', rymr m. `grobe Stimme';

    ksl. revǫ, rjuti und aksl. rovǫ, ruti `brüllen', čech. řujě (alt), říje f. `Geschrei des Hirsches, Brunstzeit', poln. ruja f. `Brunst(zeit)' (daraus lit. rujà, lett. ruoja f.); slav.*rovǫ neben *rjuti aus *reu̯ō, *reuti, danach *rjovǫ > *rjevǫ;

    mit der Bed. des dumpfen, aber heimlichen Murmelns: air. rūn `Geheimnis', cymr. rhin ds.; got. rūna f. `Geheimnis', as. rūna, mnd. rūne `heimliches Flüstern, h. Beratschlagen, Runenzeichen', ags. rūn ds., mhd. rūne `Flüstern, heimliches Beratschlagen', aisl. rȳna `vertraulich zusammen reden', ags. rūnian `flüstern, sich verschwören', ahd. rūnēn `flüstern, raunen', ablautend ags. rēonian `flüstern' (wie oben rēon, mhd. rienen), norw. dial. rjona `schwätzen'.

    Erweiterungen:

    a. reud-: ai. rudáti, róditi `heult, weint, jammert', av. raod- `weinen', ai. róda- m. `Klageton, Winseln, Weinen' (= ahd. rōz m., vgl. lit. raudà); gr. ῥύζω? (s. oben); lat. rū̆dō, -ere, -īvi `schreien; brüllen'; ahd. riozan `weinen', rōz `das Weinen, Winseln', ags. rēotan `klagen, weinen', ablaut. aisl. rauta `brüllen'; bair. rotzen `weinen'; lit. ráudmi `ich wehklage', raudóju, raudóti ds., lett. raûdât `weinen, beweinen', lit. apsi-rústu, Prät. su-rúdau `böse, traurig werden', rústas `mürrisch, grimmig'; slov. rydati `weinen', ačech. ruditi `betrüben'.

    b. reuĝ-: gr. ἐρυγόντα `den brüllenden', ἐρύγμηλος `brüllend (vom Stier)', ὀρυγμάδες θόρυβοι Hes. (auch ὀρυμαγδός `großer Lärm' ist aus *ὀρυγμαδος umgestellt), ὠρῡγή, ὤρῡγμα, ὠρῡγμός `Gebrüll, Geheul' (zum ὠ- s. oben); ῥύζειν `knurren, bellen' Hes.; lat. rūgiō, -īre `brüllen (vom Löwen)' (nach mūgiō?); mir. rucht `Gebrüll, Geheul' (*rug-tu-); ags. rēoc `wild', wozu wohl got. in-rauhtjan `ergrimmen'; (aber aisl. raukn n. `Zugtier' für rǫkn = vrǫkn); slav. *ruži̯eti `wiehert' in aksl. rъžetъ, rъzati, serb. ȑžê, ȑzati usw. (lit. rūgóti `übel nehmen' ist Lw. aus russ. rugátь `schmähen' = aksl. rǫgati sę `spotten').

    c. reuk-: ags. rȳn `brüllen' (*rūhjan), mnd. rǖjan ds., ahd. rūhin `Gebrüll', neben ruhen (aus *ruhjan), ahd. rohôn `rūgīre' (Wissmann Nom. postv. 87 f.); lett. rucu, rùkt `brausen, brüllen', lit. rūkti `brüllen'; aksl. rykajǫ, rykati `rugire', russ. rykátь `brüllen'; daneben aksl. rikajǫ `brülle' (aus *rjūkajǫ), ablaut. slov. rûk m. `Brunst der Hirsche', rúkati `brüllen' usw.

    d. ein verwandtes reus- sucht man in:

    nhd. rösten (nach dem knisternden Ton?), ahd. rōst `Rostpfanne, Scheiterhaufen', ahd. rō̆sc, mhd. rosch, rösch `knisternd, spröde, resch', ags. ge-roscian `beim Feuer trocknen'?; dazu wohl lit. rúzgiu `brause, schnurre, murre'.

Ссылки: WP. II 349 ff., WH. II 421, 447, 449, 450 f., Trautmann 241, 247, 248.
Страницы: 867-868
PIET: PIET
Номер: 1623
Корень: reu-2, reu̯ǝ- : rū̆-
Английское значение: to tear out, dig out, open, acquire, etc.
Немецкое значение: `aufreißen, graben, aufwühlen; ausreißen; raffen'
Грамматический комментарий: Partiz. Perf. Pass. rū̆-tó-
Общий комментарий: zum Teil, wie es scheint, noch volleres ereu- (s. unten)
Материал: Ai. rav-, ru- `zerschlagen, zerschmettern' (rávat, rudhí, rāviṣam, rṓruvat; Bed. wohl aus `her und in Stücke reißen'), Partiz. rutá- `zerschlagen, zerschmettert' (= lat. dī-, ē-, ob-rŭtus); rṓman-, lṓman `Haar' (vgl. unten n. ir. rūaimneach und aisl. rǫgg `langes Haar'); gr. ἐρῠσί-χθων `die Erde aufwühlend';

    lat. ruō in der Bed. `aufreißen, wühlen, scharren', ē-, dī-, ob-ruō, -rŭtus (s. oben), rūta caesa `alles, was auf einem Grundstück ausgegraben und gefällt ist', rū̆trum `Spaten, Hacke, Kelle', rutellum `kleine Schaufel', rutābulum `Schaufel, Scharre';

    mir. rūam `Spaten, Grabscheit', rūamar `effossio'; nir. rūaimneach `langes Haar';

    aisl. rȳja `den Schafen die Wolle ausreißen' (norw. f. `Winterwolle'), as. rūwi f. `rauhes Fell';

    aisl. rǫgg f., rǫggr m. `langes Haar, lange Wolle' (*rawwa-), schwed. rugg `zottiges Haar' (*ruwwa-); daraus engl. rug;

    got. riurs `vergänglich' (riurjan `verderben'), aisl. rȳrr `gering, arm';

    vermutlich as. ahd. riomo `Riemen, ledernes Band, Gürtel' (*`abgerissener Hautstreifen'), ags. rēoma, rēama ds., auch `dünne Haut' (vgl. S. 873 *reugh-m(e)n- `Rahm'); mnd. mndl. rūn, rūne, schwäb. raun `Wallach, Gaul', wegen ofries. han-rūne `Hahnrei' (eigentlich `verschnittener Hahn') ursprüngl. `equus castratus', mnl. runen, ruynen `schneiden, kastrieren'; (nhd. runken); entlehnt lett. rūnīt `kastrieren', ebenso finn. ruuna `Wallach', ruunata `kastrieren';

    lit. ráuju, ráuti `ausreißen, ausjäten', ravė́ti `jäten' (rãvas `Straßengraben', apr. rawys `Graben' Lw. aus poln. rów `Graben'); lett. raûklis `Raufeisen'; aksl. ryjǫ, ryti `graben', rъvǫ `reiße aus, jäte aus', rylъ, rylo `Grabscheit, Spaten, Hacke', rovъ `Graben, Grube', runo `Fließ';

    s. auch oben S. 338 über ereu-2, wozu vielleicht auch lit. ùrvas m., auch ùrva f. `Höhle'.

    Erweiterungen:

    a. reub-: `reissen' in lat. rubus `Brombeerstaude, Brombeere' (`*Strauch, woran man sich reißt'), rūbidus (panis i. e. `parum coctus') `roh, rauhrissig'; vielleicht auch rubēta `Kröte'; mir. robb `Tier'?; germ. *raup-, *rupp- (mit Verschärfung) in got. raupjan `rupfen', ags. rīepan `ausplündern', ahd. roufen, mhd. roufen, reufen, raufen `rupfen'; mengl. ryppen, engl. rip `reißen', mhd. rupfen, ropfen `rupfen', aisl. ruppa, rupla `losreißen', rupl n. `Beute, Raub'.

    b. reud- `zerreissen'; rud-ló- `roh, wild'.

    lat. rūdus, -eris n. `zerbröckeltes Gestein, Geröll, Schutt'; auch rudis `unbearbeitet, roh', rullus `grob, bäurisch' (*rud-lo-); mir. rūad `Ruine', cymr. Pl. rhuddion `Abfall, Kleie' (*roud-); anord. reyta (*rautjan) `abreißen, zerreißen, zerpflücken, rupfen', auch mndl. rūten, holl. ruiten `reißen, plündern, rauben', mnd. rüter, holl. ruiter (nhd. Reuter) `Plünderer, Räuber' (Einfluß von mlat. ru(p)tarius); ein zugehöriges Wort für `Gerümpel' setzt mhd. riuze, alt-riuze `wer mitGerümpel handelt oder es ausbessert' voraus; auf das durch Wässern und Faulenlassen des Flachses vorbereitete Ausziehen der Flachsfaser weisen aisl. rotinn `faul, verfault' (aber ū-rotinn noch `wer die Haare nicht verloren'), rot n. `Fäulnis; Ohnmacht', as. rotōn `von Rost verzehrt werden', ags. rotian `faulen, welken'; mnd. rӧ̄ten `Flachs rösten', ahd. rōzzen `faulen', mhd. rōzzen und ræzen `faulen lassen', nhd. bair. rӧ̄ssen `Flachs faulen lassen' (umgebildet zu röstennach rösten `auf dem Rost braten'), mhd. rōz `mürbe';

    hierher ai. Rudrá- GN (*rud-lo-), pāli ludda- `grausam' nach W. Wüst Rudrá-.

    c. reudh- `reuten, roden'.

    Av. raoiδya- `urbar zu machen';

    aisl. rjōða `reuten, räumen', mhd. rieten st. V. `ausrotten, vernichten'; aisl. rjōðr n. `offene Stelle im Walde', ahd. reod `gerodetes Land', nhd. dial. Ried ds., ahd. riuti ds., riuten (*riutjan) `reuten', ablaut. aisl. ruð n. `gerodete Stelle im Wald', mnd. rot `das Roden', aisl. ryðja `roden; aufräumen, ausrotten', ags. ā-ryddan (engl. rid) `berauben, plündern'; mhd. roten, nhd. rotten; mnd. roden, daraus nhd. roden, afries. tō-rotha `ausrotten'.

    d. reuk- (z. T. wohl auch reug-, reugh-?) `rupfen'.

    ai. luñcati `rauft, rupft, enthülst', luñcana- n. `das Ausrupfen, Ausraufen', rūkṣá- s. unten; gr. ὀρύσσω, att. -ττω `grabe, scharre', ὀρυχή, ὀρυγή `das Graben', ὄρυγμα n. `Graben', κατωρυχής `in der Erde vergraben'; lat. runcō, -āre `jäten, ausjäten', runcō, -ōnis `Reuthacke, Jäthacke'; gr. ῥυκάνη `Hobel' (der Vokalvorschlag getilgt etwa nach ῥῡσιάζω `reiße weg' zu *u̯er-s-, -u-??), woraus lat. runcina ds. (-n- durch Fernassimilation, unterstützt durch runcāre); ir. rucht `Schwein' (`Wühler' *ruktu-); mcymr. rhwgn `Reiben, Kerben' (*runk-no-? s. Loth RC. 42, 138 f.);

    mit dem Begriff der (ausgerauften) Wollzotten und der damit verbundenen Rauheit (wie S. 868 aisl. rǫgg): ai. rūkṣá- `rauh', ahd. rūh, ags. rūh `rauh, behaart; ungebildet'; as. rūgi, rūwi f. `rauhes Fell, grobe Decke', mhd. riuhe, rūhe `Pelzwerk', nhd. Rauchwerk, ags. rȳhe, rūwa, rēowe `grobe Wolldecke', aisl. rȳ f. ds.;

    als `Riß, Furche' vielleicht hierher lit. raũka f., raũkas m. `Runzel', raukiù, raũkti `in Falten ziehen, runzeln', runkù, rùkti `runzelig werden' und mit g: lat. rūga `Runzel, Falte'.

    e. reup- `ausreißen, zerreißen, brechen'; roupā- `Loch, Öffnung', rūpēis- `Fels'.

    ai. rōpayati `verursacht Reißen, bricht ab', rúpyati `hat Reißen im Leibe', *rōpa- n. `Loch, Höhle' (= lit. raupaĩ, vgl. aisl. rauf f., serb. rȕpa);

    lat. rumpō, -ere, rūpī, ruptum `brechen', rūpēs `steile Felswand, Klippe, Felskluft, jäher Abgrund' (vgl. unten lit. rupis `Fels', wozu illyr. ON ̔Ρύπες, Achaia, und in ähnlicher Bed. nhd. Riepe `Schuttreuse' und die tirol. Ortsnamen roupǝ, roufǝ, geschrieben Roppen, Rofen), rūpex, -icis `ruppiger klotziger Mensch, Rüpel' (vgl. lit. rupùs `rauh, grob');

    aisl. riūfa, ags. rēofan `brechen, zerreißen' (ahd. ā-riub `atrox, dirus', eigentlich `ungebrochen'); aisl. rauf f. `Spalte, Loch', ags. rēaf n. `Raub, Beute, Kleid, Rüstung' (*roupā = slav. *rupa `Loch'), ahd. roub m. ds., zu got. bi-raubōn, ahd. roubōn, as. rōƀōn `rauben', aisl. raufa `durchbrechen, rauben' und reyfa `durchbohren, zerreißen', ags. bе-rīefan `berauben'; aisl. reyfi `gerupfte Wolle, rauhes Fell', mndl. roof `abgezogenes Fell'; geminiert ostfries.rubben `kratzen, reiben, rupfen', nd. rubbelig, rubberig `uneben, rauh', nhd. ruppig `struppig', engl. rubble, rubbish `Schutt, Abfall'; aisl. rūfinn `borstig, struppig, rauhhaarig'; nhd. rüffeln `scheuern, hart zusetzen';

    lit. rūpė́ti `sich kümmern', rūpùs `besorgt' (zu russ. rupá `Sorge, Gram'), raupýti und (idg. Ablaut ou : ōu) ruõpti `graben, höhlen', rùpas `rauh, holperig', rupùs `rauh, grob', rupìs `Fels', ostlit. raupaĩ Pl. `Masern, Pocken' ('Rauhigkeit in der Haut'), raupsaĩ `Aussatz'; auch lit. rupužė̃, raupežė̃ `Kröte' (von der Rauheit der Haut), vgl. auch lett. raupa `Gänsehaut' (`Schauder'); serb. rȕpa `Loch, Grube' (*roupā), poln. rupić się `sich kümmern', ablaut. rypać `scindere, friare'.

    f. reus-: aisl. reyrr m. `Steinhaufen', rūst f. `Trummer, zerfallene Mauer' (s. oben S. 686 über ai. loṣṭá- m. n.); ahd. riostar `Pflugsterz', ags. rēost `ein Teil des Pfluges', nhd. dial.riester `Lappen zum Schuhflicken'; dän. ros `Schnitzel, Abfall', norw. dial. ros, rys `Fischschuppe', rus `dünne Schale', rosa `ritzen, die Haut aufscheuern, sich lösen', isl. rosm n. `Abfall', rusl n. `Abfall', as. ruslos m. Pl. `Speckseite', ags. rysel m. Speck, Fett, u. dgl.; ndl. rul `locker und trocken, z. B. vom Sand, rauh' (*ruzlá-); aisl. ryskja `reißen, rupfen', norw. rusk `Abfall, Staub' (auch mnd. rūsch `Eingeweide', bair. geräusch? noch unsicherer mhd. roesche, nhd. dial. rösch `hart und leicht zerbrechlich u. dgl.'); mit germ. Wurzelvariation aisl. raska `in Unordnung bringen'; mit -p- wohl ahd. gi-rūspit gl. zu inhorruit (aper), und (als `im Halse kratzen') nhd. räuspern, mhd. riuspern, riuspeln, rūspern, vgl. lat. rūspor, -āri `suchen', eigentlich `aufreißend, durchwühlend, wonach forschend', wie ital. ruspare `scharren (von der Henne)', ruspo `rauh, neugemünzt', rospo `Kröte' zeigen;

    lit. rausiù, raũsti `scharren, wühlen', rūsỹs, rúsas `Grube für die Winterkartoffeln', pelen-rũsis, -rūsà `Aschenbrödel', rùsinti `schüren', lett. raust `schüren, wühlen', raustīt `zerren, reißen', rūsa `aufgehäufter Schutt'; über aksl. rušiti `umstürzen', *ruchъ `Bewegung', s. oben S. 332.

Ссылки: WP. II 351 ff., WH. II 445 f., 447 f., 451 ff., Trautmann 240, 241, 247, Wissmann Nom. Postverb. 10, 130, 176 f.
Страницы: 868-871
PIET: PIET
Номер: 1624
Корень: reu-3, reu-s-
Немецкое значение: `eilen'
См. также: s. oben S. 331 f. (er-3), wozu noch mir. rūaimm `Ansturm', bret. rumm `Schaar' (reu-smen).
Страницы: 871
Номер: 1625
Корень: reu-4
Немецкое значение: `nachforschen'
См. также: s. oben S. 337 (ereu-).
Страницы: 871
Номер: 1626
Корень: reu-b- und reu-g-
Английское значение: to vomit, retch
Немецкое значение: `sich erbrechen, rülpsen, hervorbrechen', auch `Wolke, Rauch'?
Материал: 1. reub-: aisl. rjūpa f. `Schneehuhn', norw. rjupa, rype (vgl. lett. rubenis `Birkhuhn'?); ablaut. aisl. ropa `aufstoßen', rypta `sich erbrechen', ahd. roffezzen `aufstoßen' (*rupatjan), mhd. rofzen, nhd. umgebildet zu rülzen, rülpsen.

    2. reug-: Npers. ā-rōɣ `das Rülpsen'; arm. orcam `erbreche mich, rülpse' (aus *orucam, o- ist Vorschlagsvokal); gr. ἐρεύγομαι `speie aus, erbreche mich', ἐρυγγάνω `rülpse', ἐρυγή `Aufstoßen'; lat. ērūgō, -ere `ausrülpsen', ructō, -āre `rülpsen, ausspeien'; ags. rocettan `rülpsen', edroc `das Wiederkäuen', ahd. it-ruchen, mhd. iterücken `wiederkauen', iteroche f. `Schlund bei Wiederkäuern', nisl. jōrtr n. `das Wiederkäuen' (über *ī-urtr aus *ið-ruhtr-); aisl. jōrtra `wiederkäuen';

    lit. rjáugmi (riáugėju), raugiù, rúgiu `rülpse, habe saures Aufstoßen', aksl. rygajǫ sę `rülpse', lit. rúgstu, rúgti `sauer werden, gären', ìšrūgos `Molken', rūgȳs `sauertöpfischer Mensch', rúgžtas `sauer', ráugas `Sauerteig', lett. atraugas f. Pl. `Aufstoßen', atraugties `aufstoßen', raudzēt `säuern', rūkts `bitter, herb', apr. ructan dadan `saure Milch', raugus `Lab';

    wie *reu-smen `Wiederkäuen; Gurgel' (S. 873) auf der Lautgebärde *reu- beruhend;

    unter einer Mittelbed. `hervorbrechen', oder `exhalāre' reiht man (doch sehr unsicher) an: aisl. rjūka `rauchen, stieben, eilen', ags. rēocan `rauchen, dampfen, stinken', mnd. rēken, rūken `riechen', ahd. rouhhan `rauchen, dampfen, riechen', ahd. rouh, as. rōk, ags. rēc, aisl. reykr m. `Rauch', mhd. ruch, mnd. röke m. `Geruch', isl. norw. rok n. `Stieben, Treiben, Sturm'; wenn alb. `Wolke' aus *rougi- entstanden ist, wie nhd. Rauch, ist ein bereits uridg. *reug- `Wolke, Rauch' voraussetzbar.

Ссылки: WP. II 357, Wissmann Nom. Postverb. 128 f., Trautmann 244.
Страницы: 871-872
PIET: PIET
Номер: 1627
Корень: reudh-
Английское значение: red
Немецкое значение: `rot'
Производные: roudho-, rudh-ró-, rudhi̯o-, rudh-so- ds.
Материал: Ai. rṓhita- = av. raoiδita- `rot, rötlich', rōhít- `rote Stute, Weibchen einer Gazelle', rṓhi- m., rōhī f. `Gazelle'; ai. lōhá- `rötlich', m. n. `rötliches Metall, Kupfer, Eisen' (formell = lat. rūfus, air. rūad, got. rauþs, lit. raũdas, aksl. rudъ), rōdhra-, lōdhra- m. `symplocosracemosa, ein Baum, aus dessen Rinde ein rotes Pulver bereitet wird', loṣṭa- n. `Eisenrost' (*reudh-s-to-); rudhirá- `rot, blutig', n. `Blut' (*rudh-i-ro-, kontaminiert aus *rudh-ro- und*rudh-i-); khotansak. rrusta- `rot' (*reudh-s-to-);

    gr. ἐρεύθω `ich röte' (= aisl. rjōða), ἔρευθος n. `Röte' (vgl. lat. rubor); ἐρυθρός `rot' (= lat. ruber, aksl. *rъdrъ usw.); ἐρυσί̄βη `Mehltau, robīgo' (Ausgang unklar), ἐρυσί-πελας `Röteln' (*ἐρυσσι-, *rudh-s-);

    lat. rūbidus `dunkelrot' (mit -do- Weiterbildung = ai. lōhá-);

    mit dial. f: rūfus `lichtrot, fuchsrot', umbr. rofu `rubros'; mit dial. ō aus *ou lat. rōbus, rōbeus, rōbius `rot', rōbīgo `Rost; Mehltau, Getreidebrand', auch wohl rōbus, rōbur `Hartholz, Kernholz'; ruber, rubra, -um `rot' (umbr. rufru `rubros'), lat. rubor `Röte', rubeō, -ēre `rot sein' (: ahd. rotēn, aksl. rъděti), russus `fleischrot' (*rudh-so-); auf *rudhro- gehen die auson. Lw. rutilus `rötlich', VN Rutuli (mit Dissim.) zurück; vgl. lig. fundus Roudelius, illyr. Campī Raudii, apul. ON Rudiae (Szemerényi Arch. Ling. 4, 112 f.); über lat. raudus s. unten;

    air. rūad, cymr. usw. rhudd `rot', air. rucc(a)e `Schande' (*rud-ki̯ā), nasal. fo-roind `rötet'; gall. PN Roudus, Ande-roudus, GN Rudiobos (`roter Schläger'?), Rudianos; kelt. roudo- `rot' und `stark';

    aisl. rjōðr, ags. rēod `rot', aisl. rjōða `blutig machen', ags. rēodan `rot färben', got. (über `schamhaft erröten') ga-riuþs `ehrbar', ga-riudei `Schamhaftigkeit'; ablaut. rauþs, aisl. rauðr, ags. rēad, ahd. rōt `rot', aisl. rauði m. `rotes Eisenerz', roðra f. `Blut', roði m. `Röte', ryð n. und ryðr m. `Rost', roða `rot sein oder werden', ahd. rotēn `erröten', mhd. rot `rot', ahd. rotamo, rosamo (*rudh-s-men-) `Röte' (hierzu aisl. rosmu-fjǫll `rötliche Berge'), ags. rudu `Röte', rudig `rötlich'; ā-ryderian `erröten'; ags. rūst, ahd. as. rost `Rost' (*rū̆dh-s-to);

    lit. raũdas, raudónas `rot', raudà `rote Farbe'; rùdas `braunrot' (lett. ruds `rötlich'), ruduõ `Herbst', rudė́ti `rosten', rūdìs f. `Rost', rūdýnas, rūdynà, rūdỹnė `Sumpf mit rötlichem, eisenhaltigem Wasser, Morast, Pfütze', raũsvas (*roudh-s-u̯o-) `rötlich', lett. rûsa (*rūdh-s-ā) `Rost', lit. rùsvas `rotbraun' (*rudh-s-u̯o-), ruslis `Bratrost', rusė́ti `glimmen, brennen', lett. rusla `Art rotbrauner Farbe', lit. rùstas `bräunlich, lila' (*rudh-s-to-), lett. rusta `braune Farbe', rustēt `rot färben';

    aksl. rudъ `rot', ruda `Erz, Metall', rusъ (*roudh-s-o-) `rötlich, blond'; *rъdrъ `rot' in r.-ksl. rodrъ; rъděti sę `sich röten', rьžda `Rost', russ. rysyj `rötlich blond' (*rūdh-s-o-, vgl. lett. rūsa);

    toch. A rätr-ārkyant `rotglänzend', rtär, В rätre `rot' (*rutre-?).

    ai. ravi- m. `Sonne', arm. arev ds. kann nur sehr unsicher als `der Rote' gedeutet werden; lat. raudus, rōdus, rūdus `ein formloses Erzstück als Münze' ist vielleicht mit ai. lōhá- `rotes Metall, Kupfer, Eisen' und aisl. rauði `rotes Eisenerz', aksl. ruda `Erz, Metall' zu verbinden und gall. oder illyr. Lw.;

    auch ahd. aruzzi, erizzi, aruz, as. arut `Erz, Erzstück', aisl. ortog (*arutia-taugo) `Drittel eines øre' sind wegen des Schwankens der Formen als entlehnt zu betrachten; daher bestehtHommels Herleitung aus sum. urud `Kupfer' letztlich zu Recht, anders Kretschmer Gl. 32, 6 ff.

Ссылки: WP. II 358 f., WH. II 420 f., 444 f., 455, 456, Trautmann 239.
Страницы: 872-873
PIET: PIET
Номер: 1628
Корень: reugh-m(e)n-
Английское значение: cream
Немецкое значение: `Rahm'?
Материал: Av. raoɣna- `Butter', mpers. npers. rōɣan `(ausgelassene) Butter'; aisl. rjūmi m. `Rahm', ablautend ags. rēam, mnd. rōme, ahd. roum `Sahne', und mnd. rāme (für *rōme), woraus nhd. Rahm, mit ū schweiz. rūm ds.
Ссылки: WP. II 357 f.; s. auch oben S. 868.
Страницы: 873
PIET: PIET
Номер: 1629
Корень: reus-
Английское значение: elm
Немецкое значение: `Rüster'?
Материал: Ir. rúaimm `betula alnus, alnus glutinosa' (*reus-men);

    zu ahd. rust, mhd. nhd. Rüster?

Ссылки: WP. II 361.
Страницы: 873
Номер: 1630
Корень: reu-smen-
Английское значение: chewing; throat
Немецкое значение: `Wiederkäuen; Kehle, Gurgel'
Материал: Ai. rōmantha- m. `Wiederkäuen'; wakhi ramöt (*raumąɵa-) ds.; kati žëmɛtr (*romantra-) ds.;

    lat. rūmen, -inis `Kehle, Gurgel, Schlund', rūma, rūmis, -is ds. (können m aus mn haben, wie:) rūmāre neben rūmināre `wiederkauen'; kymr. rhumen `Wanst, Euter'; vgl. oben S. 872.

Ссылки: WP. II 360 f., Loth RC. 43, 146; Frisk Suffixales-th- 14 f.
Страницы: 873
PIET: PIET
Номер: 1631
Корень: reuto-, routo-, rut-
Английское значение: stomach, intestines (of an animal)
Немецкое значение: `Tiermagen, Eingeweide'
Материал: Mpers. rōt `Eingeweide des Rindes', npers. rūda, Pl. rūdag-ānī `Gedärme, Eingeweide' (*reuto-ko-); jav. uruɵwarǝ, -wan- n. (*rut-u̯ar-, -u̯an-) `Eingeweide, Bauch';

    ags. rēada `Tiermagen', engl. read `Labmagen' (*routo-), andl. roode `Blättermagen'; schwed. dial. rudda f. `Labmagen' (*ruddōn-).

Ссылки: Lidén KZ. 61, 14 f.
Страницы: 873-874
Номер: 1632
Корень: reu̯ǝ- : rū-
Английское значение: to open; wide
Немецкое значение: `öffnen'
Производные: reu̯es- `Raum, weit'
Материал: Av. ravah- n. `Raum, Weite', ravas-čarāt- `was sich im Freien bewegt';

    lat. rūs, rūris `Land (im Gegensatz zu Stadt), Landgut' (*reu̯os); mir. róe, rói f. `ebenes Feld' (wegen des Eigennamens Cú Rói, welcher älter Cú Raui lautet, aus *rōu̯i̯ā);

    germ. rū-ma- in got. rūms `geräumig, weit', rūm n. `Raum', aisl. rūmr `geräumig', rūm n. `Raum, Ort, Platz', as. rūm m. `Raum', afries. ags. rūm `geräumig', m. `Raum, Zeitraum, Gelegenheit', ahd. mhd. rûm m. `Raum, Öffnung, freie Räumlichkeit', mhd. rūm `geräumig'; ahd.rūmi, mhd. rūme `geräumig, weit, fern'; abgel. Verbum germ. *rūmian: aisl. rȳma `geräumig machen' usw.;

    aksl. ravьnъ aus *orvьnъ `eben'; russ. roves-nyk `Altersgenosse'; apr. arwis `wahr, gewiß';

    toch. AB ru- `öffnen'.

Ссылки: WP. II 356 f., WH. II 454, Trautmann 14.
Страницы: 874
PIET: PIET
Номер: 1633
Корень: rezg-
Английское значение: to plait, wind
Немецкое значение: `flechten, winden'
Материал: Ai. rájju- f. `Strick, Seil'; lat. restis ds. (*rezgtis) = alit. rekstis `Korb'; ags. resc(e), risc(e), mnd. risch `Binse'; norw. rusk m. ryskje n. `Schmiele', ags. rysc, rysce f. `Binse'; mnd. rusch `Schilf, Binse', mhd. rusch(e) f. `Binse'; lit. rezgù, rèksti `flechten, stricken, binden, schnüren', lett. režǵēt `flechten', režǵis `Flechtwerk'; abulg. rozga `Rute, Zweig', durch sekundäre Beeinflussung des Präfixes raz-: russ.-ksl. razga.
Ссылки: WP. II 374, WH. II 431, Trautmann 245.
Страницы: 874
PIET: PIET
Номер: 1634
Корень: roi-no-
Немецкое значение: `Weg, Rain, Hügel'
См. также: s. unter rei-.
Страницы: 874
Номер: 1635
Корень: rughi̯o-
Немецкое значение: `Roggen'
См. также: s. unter u̯rughi̯o-.
Страницы: 874
Номер: 1636
Корень: ruk(k)-, rouk(k)-
Английское значение: a k. of cloth
Немецкое значение: `Gespinst'
Общий комментарий: nur kelt. und germ.
Материал: Air. rucht (*ruktu-) `tunica'; mcymr. rhuch(en) `Mantel' (*roukkā); got. *rukka (ital. rocca), ahd. rocko `Rocken'; aisl. rokkr `Rock' stammt aus ags. as. rocc `Rock'.
Ссылки: WP. II 374, Loth RC. 42, 62 f.
Страницы: 874
PIET: PIET
Номер: 1637
Корень: r̥ksā
Английское значение: tether
Немецкое значение: `Köte, Fessel (bei Huftieren)'?
Материал: Ai. r̥kṣálā, r̥cchárā f. `Fessel' vielleicht zu lit. rė́ša `Kötengelenk des Pferdes'; anders über ai. r̥kṣálā oben S. 673.
Ссылки: WP. II 322.
Страницы: 875
Номер: 1638
Корень: ŕ̥k̂þo-s
Английское значение: bear
Немецкое значение: `Bär'
Общий комментарий: (oder r̥k̂-s-o-s neben r̥k̂-to-s?)
Материал: Ai. ŕ̥kṣa- m. `Bär' (dazu ein neues fem. r̥k̂ṣī `Bärin') = jav. arša-, osset. ars, arm. arj (beeinflußt von arjn `dunkelbraun'), alb. ari, gr. ἄρκτος, jünger ἄρκος, dazu (?) der VN ᾽Αρκάδες, mir. art, cymr. arth `Bär', gall. Deae Artioni `Bärengöttin', lat. ursus `Bär', vielleicht hitt. ḫartagga- Name eines Raubtiers; aquitan. PN Harsus, bask. hartz `Bär' sind kelt. Lw.; npers. xirs `Bär' soll auf iran. *r̥sa- = idg. r̥k̂o- weisen, worauf auch osset. ars zurückgehen könnte.
Ссылки: WP. II 322, WH. II 842, Specht KZ 66, 26 f., Idg. Dekl. 239 f., der den Bären als `Zerstörer, Schädiger' deutet, zu ai. rákṣas- n. `Zerstörung', av. raš- `beschädigen' (S. 864); vgl. auch Frisk Gr. et. Wb. 141 f.
Страницы: 875
PIET: PIET
Номер: 1639
Корень: sā-, sǝ-
Английское значение: satiated
Немецкое значение: `satt; sättigen'
Производные: sā-ti-s `Sattheit'
Материал: Ai. a-si-n-vá-, ásinvan `unersättlich' (setzt ein Praes. *sǝ-néu-mi, *sǝ-nu̯-ṓ voraus);

    arm. at-ok` `voll, ausgewachsen'; hač, hačoy `zufrieden' (*sadi̯o-);

    gr. them. Präs. ἄεται `sättigt sich' (Hesiod; *sǝ-i̯ṓ), athem. Wurzelaor. ἄ̄μεναι (Hom.) `sich sättigen'; Aor. Inf. ἆσαι `sättigen' und `satt werden', ἕωμεν (*ἥομεν, Konj. Aor.), Fut. ἄ̄σειν, usw.; ἄ-ατος (*n̥-sǝ-tos) `unersättlich', ἅδην = böot. ἅδᾱν `bis zur Sättigung, genug' (Akk. von ἅδᾱ `Sättigung'); ἁδη-φάγος `gefräßig', ἁδινός `dicht, reichlich', ἁδρός `dicht, reif';äol. ἄσα, ion. ἄση `Übersättigung, Überdruß, Kummer' (*sǝ-sā mit Bewahrung des σ nach δι̃π-σα, δόκ-σα), wovon ion. ἀσάομαι `bin satt, ekle mich', ἀσάω `übersättige', ἄσᾱρος, ἀσηρός `verächtlich; Ekel erregend';

    lat. satis `genug' (ursprüngl. Subst. `Sättigung'), Kompar. satius; satietās, syllabisch dissimiliert satiās `Sättigung. hinreichende Menge, Überdruß'; satur `satt' (ro-Erweiterung einesu-St.);

    air. sāith (*sāti-) `Sattheit'; sāithech `satt';

    got. Dat. Sg. sōþa (Nom. *sōþ n. oder *sōþs m.) `Sättigung', Postverbale zu gasōþjan `sättigen' = ags. gesēdan ds.; got. saþs, aisl. saðr, as. sad, ahd. sat `satt', ags. sæd `satt, überdrüssig', eng. sad `betrübt, ernst'; abgeleitet aisl. seðja, mhd. seten, setten `sattigen' und ags. sadian `satt werden', ahd. satōn `sättigen';

    lit. sótis f. `Sättigung', sōtùs `satt', Postverbale zu sótinti `sättigen'; aksl. sуtъ `satt' (mit unklarem y).

Ссылки: WP. II 444 f., 452; WH. II 481 f., Trautmann 250; Wissmann, Die ältesten Postverbalia 67 f.;
См. также: s. auch sāno-s.
Страницы: 876
PIET: PIET
Номер: 1640
Корень: sāg-
Английское значение: to track, trail; to feel, smell
Немецкое значение: `(witternd) nachspüren'
Грамматический комментарий: (: *sǝg-) bildet athemat. Wurzelpräsens
Общий комментарий: altes Jägerwort
Материал: Gr. ἡγέομαι, dor. ἁ̄γέομαι `gehe voran, führe', nachhom. `glaube, meine', ἡγεμών, ἡγήτωρ `Anführer';

    lat. sāgiō, -īre `acute sentire, spüren, ahnen', sāgus `wahrsagend, prophetisch, zauberisch', sāga `Wahrsagerin' (aber sagana `Zauberin' aus gr. *σαγάνη); sāgāx, -ācis `scharf, witternd;scharfsinnig';

    air. saigim `gehe einer Sache nach, suche' (zur 3. Pl. segait s. Pedersen KG. II 606 ff.), cymr. haeddu `verdienen', cy-r-haedd `erreichen' und dgl.; hierher wohl die ir. Denominativa auf -aigim (cymr. -haaf); air. sār m. `Kränkung, iniuria' (*sag-ro-), Verbalnomen sārugud (*sagro-sagitus): mcymr. sayrhaed f., ncymr. sarhad `Beleidigung' (ir. Lw.);

    got. sōkjan (= lat. sāgiō) `suchen, disputieren', aisl. sø̄kja `suchen, angreifen', ags. sǣcan ds., ahd. suohhen `suchen', got. sōkns `Untersuchung, Streitfrage', ags. sōcn f. `Untersuchung, Angriff, Gerichtsbarkeit'; ablaut. got. sakan, sōk `sich streiten, zanken', gasakan `drohen, strafen, überführen', ahd. (usw.) sahhan `tadeln, schelten, vor Gericht streiten', aisl.sǫk `Rechtssache, Klage, Sache, Ursache', ags. sacu f. `Rechtshandel, Verfolgung, Streit', ahd.sahha `Streit, Gerichtshandel, Sache' usw.;

    aisl. saka `klagen, schaden', sātt, sǣtt f., (*sahti-) `Vergleich, Friede', (> ags. seht ds.), sāttr (*sahta-R) `versöhnt'; got. in-sahts f. `Aussage', ags. in-siht f. ds. (*in-sak-ti);

    hitt. šak(k)-, šek(k)- `wissen, erfahren'.

Ссылки: WP. II 449, WH. II 464 f., Wissmann Nomina postverb. 75 f., 84, Loth RC. 41, 222 ff.
Страницы: 876-877
PIET: PIET
pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-ger_mean,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-derivative,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-seealso,pokorny-pages,pokorny-piet,pokorny-root,pokorny-meaning,pokorny-ger_mean,pokorny-grammar,pokorny-comments,pokorny-material,pokorny-ref,pokorny-pages,pokorny-piet,
Всего 2222 записи 112 страниц

Страницы: 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Назад: 1 20 50
Вперед: 1 20

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
100993113777830
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов